Prize Winner2018-12-19T22:19:37+01:00

Vilenica 2007 Prize Winner: Goran Stefanovski

The literary jury panel has decided to confer the prize Vilenica 2007 on the Macedonian playwright Goran goran_stefanovski_web-IStefanovski.

Goran Stefanovski (1952) is a Macedonian playwright and screenwriter. He was one of the leading playwrights of ex-Yugoslavia. In 1986 he founded the playwriting course at the Faculty of Dramatic Arts in Skopje, Macedonia where he was a full professor until 1998. As a Fulbright Outstanding Artist Scholar he taught at Brown University, U.S.A. Between 1998 and 2000 he was a visiting professor at the Dramatiska Institutet in Stockholm. Since 2003 he has been teaching at Canterbury Christ Church University, U. K. He is a member of the International PEN Club and of the European Cultural Parliament. In 2004 he was elected a member of the Academy of Arts and Sciences of the Republic of Macedonia. Goran Stefanovski’s bibliography is comprised of books of plays, essays and academic books. His works have been translated and published in a number of languages.
They have been staged and performed on TV. Films have been made after
his screenplays. Currently he is a free-lance writer, living in Canterbury, U.K.

Selected Bibliography of Goran Stefanovski

Books of Plays

HI-FI & The False Bottom, BkMk Press, University of Missouri, Kansas City, 1985.
Tetovirane duše i druge drame (Tattooed Souls and Other Plays), Serbo-Croatian translations of four plays, Narodna Knjiga, Belgrade, 1987.
Polet na meste i drugie piesi (Flying on the Spot and Other Plays), Russian translations of three plays, Raduga, Moscow, 1987.
Sarajevo in: Balkan Blues, Writing out of Yugoslavia, Northwestern University Press, Evanston, Iliniois, 1995.
Bacchanalia in: Dramatikon 2, Student Publishing House, Beletrina, Ljubljana, 2001.
Sobrani drami (Collected plays), a two-volume collection in Macedonian, Tabernakul, Skopje, 2002.
Hotel Europa, the English and French edition of the play; translated into French by Severine Magois, editions L’Espace D’Un Instant, Paris, 2005.

Academic Books

A Little Book of Traps, a Scriptwriting Tool, Stockholm, Dramatiska Institutet, 2002.
Mala kniga na stapici, pomagalo za pisuvanje drami (A Little Book of Traps, a Scriptwriting Tool), Tabernakul, Skopje, 2003.

Articles and Essays

“Zakaj Balkan ni seksi” (“Why the Balkans are not Sexy”, a Slovenian translation of the essay from: Tales from the Wild East), Air Beletrina magazine, Ljubljana, Slovenia, 12-13, 2001.
“A Tale from the Wild East” in: Alter Ego, Twenty Confronting Views on the European Experience, Amsterdam University Press, Salome, 2004.
Prikazni od diviot istok (Tales from the Wild East), essays and interviews, Tabernakul, Skopje, Macedonia, 2005.
“O našoj priči” (“On Our Story”), an essay, Mostovi magazine, 129-130, Beograd, 2005.

Fiction

Busava azbuka (The Crazy Alphabet), a book for children, with Dušan Petričić), Skopje, Macedonia, 1986.
Konzervirani impresii (Canned Impressions), Templum, Skopje, Macedonia, 2004.
Plays Performed for the Theatre
Jane Zadrogaz, 1974
Divo meso (Proud Flesh), 1979
Let vo mesto (Flying on the Spot), 1981
HI-FI, 1983
Duplo dno (The False Bottom), 1983
Tetovirani duši (Tattooed Souls), 1985
Crna dupka (The Black Hole), 1987
Long Play, 1988
Kula Vavilonska (Shades of Babel), 1989
Cernodrinski se vrača doma (Chernodrinski Comes Back Home), 1991
Sarajevo, 1993
Bahanalii (Bachannalia), 1996
Casabalkan, 1996
Euralien, 1998
Hotel Europa, 2000
Everyman, 2002
Demonot od debar maalo (The Demon of Debar Maalo), 2006

Performed TV and Film scripts

Naši godini (The Years of Our Lives), 1978, TV Skopje
Divo meso (Proud Flesh), 1979, TV Belgrade
HI-FI, feature film, Vardar Film, Skopje, 1985
Bušava azbuka (The Crazy Alphabet), a series in 31 installments, TV Skopje,1985.
Translations

Goran Stefanovski’s works have been translated and published in a number of languages: Bulgarian, Chinese, Croatian, Czech, Dutch, English, French, German, Hungarian, Italian, Polish, Russian, Serbian, Slovak, Slovene, Swedish and Turkish. The play Bacchanalia was translated into Slovene by Zdravko Duša and published in the anthology Dramatikon 2, while HI-FI was translated into Slovenian by Mateja Dremelj-Rapoša. There were stage productions of Flying on the Spot by Slovensko ljudsko gledališče Celje, directed by Mile Korun, of HI-FI by Mestno gledališče ljubljansko, directed by Zvone Sedlbauer in 1983 and of Bacchanalia by Primorsko dramsko gledališče Nova Gorica, directed by Sebastijan Horvat.

From the laudation by Lidija Dimkovska:
“Goran Stefanovski belongs to the category of those authentic authors who delve into their intimate and more wide local cultural heritage, which they question and then announce the replies to the essentials of life and existence of the individual and of the society to which he/she belongs. Their stories being either trivial or great are then offered to the global society where they function as both intimate and universal.”