LIT-DATING: program za literarne posrednike
Izhodiščni cilj programa za posrednike je povezovanje slovenskih in tujih prevajalcev, založnikov in literarnih promotorjev, da bi spodbudili še živahnejšo izmenjavo literarnih besedil med evropskimi jeziki ter slovenski literaturi utrdili pot na velike in manjše literarne trge, kjer je manj prisotna. Festival Vilenica tako s svojim uglednim mestom med evropskimi festivali prispeva k vzpostavitvi vezi med tujimi založniki, literarnimi agenti, slovenskimi avtorji ter slovenskimi založbami.
V duhu letošnjega estonskega fokusa smo se odločili k sodelovanju v programu za posrednike povabiti prevajalce, založnike in organizatorje literarnih manifestacij, ki prihajajo iz Estonije.
Posrednice na Vilenici 2022:
Hanna Linda Korp
Hanna Linda Korp (1992) je glavna urednica in urednica literarnih kritik pri reviji za mlado literaturo Värske Rõhk. V več estonskih revijah in časopisih objavlja recenzije knjig, literarne kritike in tudi besedila o kulturnih fenomenih (npr. instagramski poeziji, besedilni ulični umetnosti, YouTuberjih). Organizirala je več literarnih dogodkov, med njimi delavnice za mlade avtorje, predstavitve knjig, natečaje za pisce, debatne krožke, podkaste, večere poezije itd.
Kätlin Kaldmaa
Kätlin Kaldmaa (1970) je pisateljica, pesnica, prevajalka, literarna kritičarka in založnica. Od leta 2010 je predsednica Estonskega centra PEN, leta 2016 je bila izvoljena za sekretarko mednarodnega PEN-a. Doslej je izdala štiri zbirke poezije, dve kratkoprozni zbirki, roman in štiri mladinske knjige, piše pa tudi eseje in avtobiografska dela. V estonščino prevaja iz angleščine, finščine in španščine. Leta 2012 je prejela nagrado Friedeberta Tuglasa za najboljšo kratko zgodbo. Za mladinsko delo Lydia, ki govori o estonski pesnici in dramatičarki iz 19. stoletja Lydii Koidula, je prejela nagrado za najboljšo mladinsko delo leta 2021 po izboru Estonskega državnega sklada za kulturo. Leta 2020 je v slovenščini izšla njena pesniška zbirka Ljubezen je, izbrane pesmi je iz angleščine prevedla Bojana Vajt.
Mirjam Parve
Mirjam Parve (1991) je estonska prevajalka, urednica prevodov pri reviji za mlado literaturo Värske Rõhk in pesnica, prejemnica nagrade Juhana Liiva za poezijo 2022. Prevaja predvsem iz angleščine in madžarščine (med drugim prozo Virginie Woolf, Sarah Winman, Claire Louise Bennett, Aliz Mosonyi; poezijo Edne St. Vincent Millay, Joelle Taylor, Marca Kellyja Smitha, Anne T. Szabó, Jánosa Aranyja, Zoltána Csehyja), občasno tudi iz drugih jezikov (Rainer Maria Rilke, Marija Dejanović).