Antologije Vilenice

nasl-antologija_latvija_mediji

Dzeja. Antologija sodobne latvijske poezije

Sodobna latvijska poezija je kljub svojemu modernemu značaju še vedno zelo povezana z latvijsko ljudsko pesmijo, ki naj bi bila »stara toliko kot latvijski jezik«, kot predvsem zaradi pomanjkanja starejših virov napol v šali pravijo nekateri latvijski učenjaki. Po junaških, toda neuspešnih bojih s tevtonskimi vitezi v 13. stoletju so bili Latvijci skupaj z Estonci več kot šest stoletij podvrženi kruti oblasti nemških gospodarjev, nič bolje pa se jim ni godilo  pozneje, ko so bili priključeni ruskemu imperiju. Ljudska pesem (daina), ki so jo iz roda v rod prenašale predvsem ženske, je bila dolgo edina pesniška oblika.

» Pokaži več


Mnogi narodi se imajo za narod pesnikov, toda v latvijskem primeru to vsekakor drži. Nemški geograf in popotnik J. G. Kohl je leta 1841 zapisal: »Resnično težko bi bilo dandanes v Evropi najti narod, ki si bolj od latvijskega zasluži, da se imenuje narod pesnikov. Prav tako bi bilo sila težko najti deželo, ki si bolj od dežele Latvijcev zasluži, da se imenuje dežela pesnikov. Vsak Latvijec je rojen pesnik, vsi pišejo poezijo in ustvarjajo pesmi – ki jih vedno lahko tudi zapojejo.«
Avtorji v antologiji so: Anna Auziņa, Ingmāra Balode, Uldis Bērziņš, Inga Gaile, Justīne Janpaule, Liāna Langa, Artis Ostups, Marts Pujāts, Edvīns Raups, Katrīna Rudzīte, Māris Salējs, Kārlis Vērdiņš, Arvis Viguls, Inese Zandere, pesmi pa sta izbrala in uredila Artis Ostups in Klemen Pisk.
Antologija je izšla s pomočjo Javne agencije za knjigo Republike Slovenije in Latvijske zveze pisateljev.

» Pokaži manj

kavita2

Kavita. Antologija sodobne indijske poezije

Deseta knjiga zbirke Antologije Vilenice nosi naslov Kavita, kar v hindiju pomeni poezija. V antologiji sodobne indijske poezije, ki sta jo uredila K. Satchidanandan in Evald Flisar, je zbranih enaintrideset avtoric in avtorjev, ki pišejo v enem od 24 uradnih jezikov.

» Pokaži več

To so: Sirpi Balasubramaniam, Mangalesh Dabral, Haraprasad Das, Ranajit Das, Hemant Divate, Gnanakoothan, Sankha Ghosh, Adil Jussawalla, Chandrashekhara Kambar, Pravasini Mahakud, Jayanta Mahapatra, Prathibha Nandakumar, Kunwar Narain, Jameela Nishat, Jayant Parmar, Surjit Patar, Nilmani Phookan, Savithri Rajeevan, Ramakanta Rath, Padma Sachdev, K. Satchidanandan, Nabaneeta Dev Sen, Malika Amar Sheikh, Kedarnath Singh, Yumlembam Ibomcha Singh, H. S. Shivaprakash, K. Sivareddy, Arundhathi Subramaniam, Vishwanath Prasad Tiwari, Kamal Vora, Sitanshu Yashaschandra. Avtor izbora sodelujočih pesnikov, K. Satchidanandan, tudi sam ugleden pesnik, ki piše v malajalamščini, je v antologiji skušal zagotoviti prostor najboljšim pesnicam in pesnikom, ki pišejo v največjem možnem številu jezikov, pri tem pa se je osredotočil predvsem na kakovost, relevantnost, sodobnost, pa tudi na zdravo ravnotežje med pesnicami in pesniki. V skladu z vizualno podobo zbirke, antologija na naslovnici prinaša reprezentativno delo B. Balagopalana. Antologija je izšla s podporo Sahitya Akademi – National Academy of Letters.

» Pokaži manj

Hallewull-web

Hällewul. Antologija sodobne luksemburške književnosti

Deveta knjiga zbirke Antologije Vilenice, ki je namenjena manj poznanim književnostim evropskega prostora, nosi naslovHällewull, kar v luksemburščini pomeni, da gre za veliko število nečesa. V antologiji sodobne luksemburške književnosti, ki sta jo uredila Guy Helminger in Vesna Kondrič Horvat, je zbranih enaindvajset avtoric in avtorjev do sedaj v Sloveniji še tako rekoč neznane »Luxemburgensie«, ki ne nastaja le v uradnih jezikih te dežele: luksemburščini, nemščini in francoščini, ampak pogosto tudi v angleščini ali v jeziku priseljencev.

» Pokaži več

To so: Nico Helminger, Guy Rewenig, Jhemp Hoscheit, Pol Greisch, Claudine Muno, Jean Portante,Lambert Schlechter, Jean Sorrente, Alexandra Fixmer, Ian De Toffoli,Anise Koltz,Nora Wagener, Guy Helminger, Michèle Thoma, Pol Sax, Guy Wagner, Margret Steckel,Jean Back, Elise Schmit, Georges Hausemer in Pierre Joris.Za slovenske prevode iz nemščine, francoščine in angleščine so poskrbeli Vesna Kondrič HorvatMojca Kranjc, Meta Lah, Amalija Maček, Mojca Schlamberger Brezar, Veno Taufer in Primož Vitez. Avtor spremne študije, ki prikazuje razvoj luksemburške književnosti od prvega literarnega dela iz srednjega veka do danes, je eden izmed najpomembnejših luksemburških avtorjev Georges Hausemer. Antologija sledi vizualni podobi zbirke, ki na naslovnici prinaša reprezentativno delo lokalnih slikarjev. Industrija in pašniki (Industrie und Weideland) znanega luksemburškega slikarjaFernanda Bertemesa ilustrira nasprotja med severnim agrarnim in južnim delom Luksemburga z železarsko industrijo. Antologija je izšla s podporo Ministrstva za kulturo Velikega vojvodstva Luksemburg in Javne agencije za knjigo Republike Slovenije.

» Pokaži manj

Untitled-2

Gluscht: antologija sodobne švicarske književnosti 
Sedmo knjigo zbirke Antologije Vilenice Gluscht je uredila dr. Vesna Kondrič Horvat, prevode pa so prispevali Ana Barič Moder, Vesna Kondrič Horvat, Mojca Kranjc, Meta Lah, Amalija Maček, Gašper Malej, Mojca Schlamberger, Aleš Šteger in Primož Vitez.Kot pravi urednica v svojem uvodu k antologiji, ne moremo govoriti o švicarski nacionalni književnosti, marveč le o štirih književnostih Švice.

» Pokaži več

Med jezikovnimi skupinami v Švici je zelo malo vplivov, zato se štiri izjemno bogate književnosti posledično razvijajo zelo neodvisno druga od druge, tako glede tematike kot glede pristopov, in se bolj odpirajo navzven v nemški, francoski in italijanski jezikovni prostor in širše. Antologija želi opozoriti na nekaj drobcev iz bogate zakladnice književnosti Švice in bralcu vzbuditi »lüšte« za še več branja iz literarno izjemno pestre ponudbe tega majhnega in jezikovno tako razgibanega prostora. V antologijo so uvrščeni naslednji avtorji: nemška Švica – Adolf Muschg, Erica Pedretti, Hedi Wyss, Franz Hohler, Rolf Lappert, Alex Capus, Franco Supino, Catalin Dorian Florescu, Pedro Lenz, Christoph Simon, llma Rakusa, Raphael Urweider, Urs Widmer, Thomas Hürlimann, Lukas Bärfuss; francoska Švica – Jacques Chessex, Ghislaine Dunant, Michel Layaz, Frédéric Wandelère; italijanska Švica – Giovanni Orelli, Alberto Nessi, Pietro de Marchi; retoromanska Švica – Arno Camenisch, Leta Semadeni. Naslovnico antologije krasi Zajtrk v krznu znamenite švicarske umetnice Meret Oppenheim, ki bi prav letos praznovala 100-letnico. Izid knjige sta omogočila Javna agencija za knjigo in Swiss Arts Council Pro Helvetia.

» Pokaži manj

antologia-sodobne-hebrejske-knjizevnosti

Antologija sodobne hebrejske književnosti: En zo agada

Zbirko Antologije Vilenice v letu 2012 nadaljujemo z antologijo sodobne hebrejske književnosti. Pod naslovom En zo agada (To ni pravljica) urednik in prevajalec Klemen Jelinčič Boeta predstavlja razvoj moderne književnosti v hebrejščini, ki nastaja v prepletu številnih nacionalnih tradicij in burne zgodovine države Izrael. V antologijo so uvrščeni naslednji avtorji: A. B. Jošua, Amos Oz, David Grossman, Sami Mihael, Meir Šalev, Joram Kaniuk, Eli Amir, Etgar Keret, Cruja Šalev, Ronit Matalon, Alona Kimhi, Dorit Rabinjan, Lea Goldberg, Dalia Ravikovič, Jona Volah, Nurit Zarhi, Agi Mišol, Hava Pinhas-Koen, Šaron Hass, Natan Alterman, Amir Gilboa, Juda Amihaj, Amir Or, Roni Somek in Daniel Oz.

Istanbul

İstanbul Türküsü: antologija sodobne turške književnosti
Peta knjiga zbirke Antologije Vilenice İstanbul Türküsü prinaša pregled najpomembnejših turških avtorjev in avtoric 20. in 21. stoletja. Izbor in spremni esej sta prispevala Fehim Nametak in Alena Ćatović, profesorja turškega jezika in književnosti s sarajevske univerze, besedila pa so iz turščine, angleščine, francoščine in srbščine prevedli Veno Taufer, Lili Potpara, Abdülaziz Počinka, Jana Unuk, Lara Simona Taufer in Uroš Kalčič.  

» Pokaži več

Antologija sledi vizualni podobi zbirke, ki na naslovnici prinaša reprezentativno delo lokalnih slikarjev. Peto knjigo zbirke  krasi slika Kiz Kulesi turškega slikarja Hoca Ali Rize. Izid knjige so omogočili Javna agencija za knjigo, Ministrstvo za kulturo RS in Literature Across Frontiers.

» Pokaži manj

finiau_nasl_web

Ffiniau aflonydd: antologija sodobne valižanske književnosti
Valižanska literatura in njena usoda sta v marsičem podobni slovenski. Tudi v Walesu je valižanščino večinoma govorilo kmečko prebivalstvo, prevod Biblije so dobili le nekaj let za nami, jezik pa je bil osnova nacionalnega preporoda in samozavesti, ki se je začela krepiti v 20. in 21. stoletju. Ffiniau aflonydd – Menjave meje nam razkriva bogastvo te literature, ki je pisana tako v valižanščini kot angleščini ter predstavlja osrednje avtorje. 

» Pokaži več

Avtorji prevodov so: Miljana Cunta, Zdravko Duša, Marjan Strojan, Lara Simona Taufer in Veno Taufer. Antologija sledi vizualni podobi zbirke, ki na naslovnici prinaša reprezentativno delo lokalnih slikarjev. Peto knjigo zbirke tako krasi slika valižanskega slikarja Iwana Bale. Izid knjige so omogočili: Javna agencija za knjigo, Wales LIterature Exchange, Wales Arts International in Literature Across Frontiers.

» Pokaži manj

ruimte_cover_web-II

Ruimte: antologija sodobne poezije iz Flandrije
Četrta knjiga zbirke Antologije Vilenice, ki prinaša preglede manj poznanih književnosti evropskega prostora, nosi naslov Ruimte, kar bi v slovenščino lahko prevedli kot prostor, a tudi kot prostorje, vesolje in celo kot svoboda, kot zapiše urednica knjige Mateja Seliškar Kenda v spremnem besedilu, kjer še dodaja: »V okviru serije vileniških Antologij, posvečenih manj poznanim književnostim, se tokrat predstavlja književnost Flandrije.  

» Pokaži več

Kot za prejšnje tudi za letošnjo gostjo Vilenice velja, da je v marsičem nekoliko specifična, začenši z njenim poimenovanjem. Gre namreč za literaturo belgijske Flandrije, pisano v nizozemskem jeziku, zaradi česar jo najpogosteje uvrščajo kar v nizozemsko književnost, v najboljšem primeru pa se za holandski in flamski literarni sistem uporablja krovna oznaka “literatura v nizozemskem jeziku”. Navadno v antologijah avtorji s te in one strani meje tako nastopajo skupaj, pričujoča zbirka pa predstavlja izključno flamske ustvarjalce.« 

» Pokaži manj

artuma-nasl_web

Artuma: antologija sodobne litovske književnosti
Tretja knjiga zbirke Antologije Vilenice, ki je namenjena manj poznanim književnostim evropskega prostora, nosi naslov Artuma, kar v litovščini pomeni bližina, posvečena pa je sodobni litovski književnosti. V antologiji, ki jo je zbrala in uredila Bernarda Pavlovec Žumer, je predstavljenih osemnajst avtorjev. 

» Pokaži več

To so: Antanas Škėma, Vytautas P. Bložė, Tomas Venclova, Alfonsas Andriuškevičius, Sigitas Geda, Ričardas Gavelis, Nijolė Miliauskaitė, Juozas Šikšnelis, Kornelijus Platelis, Antanas A. Jonynas, Birutė Jonuškaitė, Eugenijus Ališanka, Jurga Ivanauskaitė, Sigitas Parulskis, Herkus Kunčius, Alvydas Šlepikas, Sonata Paliulytė in Marius Ivaškevičius. Za slovenske prevode iz litovščine sta poskrbeli Bernarda Pavlovec Žumer in Lucija Štamulak, jezikovni pregled prevodov pa je opravila Ona A. Čepaitytė Gams. Avtor spremne študije, ki prikazuje razvoj litovske književnosti od prve knjige leta 1547 do danes, je pesnik, prevajalec in esejist ter konzultant žirije za Vilenico Kornelijus Platelis. Vizualna podoba knjige, ki je izšla s podporo ustanov Books from Lithuania, Literature Across Frontiers in Veleposlaništva Republike Litve v Ljubljani, v skladu s celostno podobo zbirke na naslovnici prinaša sliko priznanega litovskega umetnika Mikalojusa Konstantinasa Čiurlionisa. 

» Pokaži manj

amanairis-naslovnica

Amanairis: Antologija sodobne književnosti v irščini
Druga knjiga zbirke Antologije Vilenice je posvečena sodobni književnosti v irščini. Urednica Tina Mahkota je v sodelovanju s pesnikom in prevajalcem Gabrielom Rosenstockom pripravila pregleden in kvaliteten izbor. V antologiji je predstavljenih sedemnajst avtorjev: od uveljavljenih, uglednih, kanoniziranih in prevajanih osebnosti do nekaterih manj znanih, a svežih in izvirnih glasov.

» Pokaži več

 To so prozaisti Micheál Ó Conghaile, Seán Mac Mathúna, Dara Ó Conaola, Pádraic Breathnach, Alan Titley, Daithí Ó Muirí ter pesnice in pesniki Nuala Ní Dhomhnaill, Cathal Ó Searcaigh, Gabriel Rosenstock, Biddy Jenkinson, Celia de Fréine, Louis de Paor, Gearóid Mac Lochlainn, Colm Breathnach, Tomás Mac Síomóin, Paddy Bushe, Dairena Ní Chinnéide. Avtor spremne besede je Tomás Mac Síomóin; prevode so pripravili Nada Grošelj, Lučka Jenčič, Tina Mahkota, Uroš Mozetič, Ifigenija Simonovič in Andrej Stopar.

» Pokaži manj

baski-antologija-nasl

Etzikoak: antologija sodobne baskovske književnosti
V okviru 21. Vilenice je izšla prva knjiga zbirke Društva slovenskih pisateljev, Antologije Vilenice, ki je namenjena predstavljanju manj poznanih književnosti tako srednjeevropskega kot tudi širšega evropskega prostora, ki so bile doslej v slovenskem prevodnem korpusu manj prisotne ali pa niso bile predstavljene celovito oziroma le s posameznimi avtorji.

» Pokaži več

Prva knjiga je namenjena sodobni baskovski književnosti. Prevajalki in urednici knjige sta Marjeta Prelesnik Drozg in Marjeta Drobnič, spremno besedo pa je prispevala univerzitetne predavateljice baskovske književnosti Mari Jose Olaziregi.

» Pokaži manj