Publikacije Vilenice

Antologije Vilenice – Antologija sodobne švicarske književnosti
Na 28. Vilenici bo posebno mesto zavzela večnarodna Švica s svojo književnostjo, ki nastaja tako v nemškem, francoskem, italijanskem in retoromanskem jeziku kot v govoricah mnogih priseljencev. Ob tej priložnosti je v zbirki Antologije Vilenice pri Društvu slovenskih pisateljev izšla Antologija sodobne švicarske književnosti z naslovom Gluscht, ki jo je uredila dr. Vesna Kondrič Horvat,  prevode pa so prispevali Ana Barič Moder, Vesna Kondrič Horvat, Mojca Kranjc, Meta Lah, Amalija Maček, Gašper Malej, Mojca Schlamberger, Aleš Šteger in Primož Vitez.

1368476521nasl-svica-width-117px2

Kot pravi urednica v svojem uvodu k antologiji, ne moremo govoriti o švicarski nacionalni književnosti, marveč le o štirih književnostih Švice. Med jezikovnimi skupinami v Švici je zelo malo vplivov, zato se štiri izjemno bogate književnosti posledično razvijajo zelo neodvisno druga od druge, tako glede tematike kot glede pristopov, in se bolj odpirajo navzven v nemški, francoski in italijanski jezikovni prostor in širše. Antologija želi opozoriti na nekaj drobcev iz bogate zakladnice književnosti Švice in bralcu vzbuditi »lüšte« za še več branja iz literarno izjemno pestre ponudbe tega majhnega in jezikovno tako razgibanega prostora. V antologijo so uvrščeni naslednji avtorji: nemška Švica – Adolf Muschg, Erica Pedretti, Hedi Wyss, Franz Hohler, Rolf Lappert, Alex Capus, Franco Supino, Catalin Dorian Florescu, Pedro Lenz, Christoph Simon, llma Rakusa, Raphael Urweider, Urs Widmer, Thomas Hürlimann, Lukas Bärfuss; francoska Švica – Jacques Chessex, Ghislaine Dunant, Michel Layaz, Frédéric Wandelère; italijanska Švica – Giovanni Orelli, Alberto Nessi, Pietro de Marchi; retoromanska Švica – Arno Camenisch, Leta Semadeni. Naslovnico antologije krasi Zajtrk v krznu znamenite švicarske umetnice Meret Oppenheim, ki bi prav letos praznovala 100-letnico. Izid knjige sta omogočila Javna agencija za knjigo in Swiss Arts Council Pro Helvetia.