Veronika Dintinjana was born in 1977 in Ljubljana, Slovenia. She is a poet and translator. Selected as best young author in 2002 at the Festival of Young Literature, she has since published her poems in Mentor, Literatura,Sodobnost, Nova Revija, Dialogi, Poetikon, Lirikon andApokalipsamagazines. In 2008 she won the Maribor poetry tournament and the 6th Ljubljana Poetry Slam. In September 2008, her first poetry collection, Rumeno Gori Grm Forzicij (Yellow Burns the Forsythia Bush), was published by LUD Literatura and awarded the Best First Book award at the 24th Slovenian Book Fair. As a translator, she has published poems and essays by Louise Glück, Muriel Rukeyser, Denise Levertov and Ursula K. Le Guin, and co-translated the 20th century Irish poetry anthology, Čudovita Usta (Marvellous Mouth, 2007). She is a founder of the Kentaver cultural society and co-organizer of the monthly poetry reading series and of the festival Mlade Rime hosted at Metelkova. She currently lives and works in Ljubljana. Her other vocation is medicine.
Ludwig Hartinger was born in 1952 in Saalfelden am Steinernen Meer in Austria. The poet, translator from Slovene and French, writer, editor, and publisher has been bringing Slovene literature closer to the German speaking reader for more than two decades. He lives and works in Ljubljana, Salzburg, and the Karst region of Slovenia. His love for Slovene sprang from the verses of Srečko Kosovel. He has been publishing the RanitzDrucke book series (Edition Thanhäuser) since 1995, and also works as an editor for the Otto-Müller-Verlag publishing house as well as the co-editor of the Literatur und Kritik literary magazine. The smooth »word smuggler« publishes his essays in German and his poetry in Slovene. His works include translations of Slovene poetry into German such as ImSchatten der Worte (In the Shadow of Words, 1998), Das Wasser spricht(Water Speaks, 2000), translations of assorted poetry by Srečko Kosovel Mein Gedicht ist Karst (My Poem Is Karst, 1994), and Mein Gedicht istmein Gesicht (My Poem Is My Face, 2004), an essay about the Austrian artist and publisher Christian Thanhäuser Der LinienStifter (The Donor of Lines, 2005), and a book of poetry in Slovene entitled Ostrina bilk (The Sharpness of the Straws, 2006). He and Aleš Berger edited three books of works (including previously unpublished texts) by Srečko Kosovel: Ikarjev sen (Icarus.s Dream, 2004), Izbrana pisma (Selected Letters, 2006), and Izbrana proza (Selected Prose, 2008). His intercultural endeavours have won him the Central-European-Initiative-Prize (2004) and the Pretnar Award (2004) for his contributions as an ambassador of the Slovene language and literature.
Maja Razboršek was born in 1959 in Ljubljana. She is a Slovene poet who lives and works in Sežana and has, according to her own words, been versifying since the day she learned to write. Although formally trained as a designer, she works as a librarian at the Kosovel public library. The former juror for the international Young Vilenica literary festival and several other literary awards programmes thrives on popularising the culture of reading both professionally and personally. Her work began being published extensively after 1984, the year she came 3rd at the Festival poezije mladih (Festival For Young Poets) in Vrbas, Serbia, which was at the time a part of Yugoslavia. Since then, her poetry has been regularly featured in several Slovene literary magazines and on Radio Slovenija. Her work has also been published in foreign literary publications, such as the Italian literary journal Le voci della luna and the Italian online poetry magazine Fili d’aquilone. She has published two individual books of poetry, the bilingual Slovene-Italian Ranjeni papir/La carta ferita (A Wounded Paper, 1995), with translations by Jolka Milič, and PretanjeniRazbor(Subtle Judgement, 2000). Her work has been featured in numerous almanacs as well as in the most recent anthology of Slovene poetesses Antologija slovenskih pesnic 3 (2007).